Reconnaissance nom d'usage après mariage en France

Bonjour,



Je suis francaise, mariée en France à un Francais, tous les deux domiciliés à Munich.

Je vais faire refaire mes pièces d’identité au Consulat pour y ajouter le nom de mon mari en tant que nom d’usage. Je sais qu’il ne s’agit pas d’un changement de nom (pour l’état civil, je conserve toujours mon nom de naissance), cependant en France c’est ce nom là (si je le décide) qui sera utilisé au quotidien, aussi bien dans le privé que pour les administrations (banques, impôts, employeur, etc.).



En Allemagne, le nom d’usage n’est pas recconu, donc pour l’administration allemande je garde mon nom de naissance.

J’aurais aimé faire reconnaître un Ehename en Allemagne, pour ne pas être appelée sous un nom en France et sous un autre en Allemagne. J’ai lu l’article du guide <LINK_TEXT text=« http://guide.munich-french-connection.n … C3%A9pouse »>http://guide.munich-french-connection.net/Reconnaissance_du_nom_d’épouse</LINK_TEXT>.

Cependant, au Standesamt, il m’a été dit qu’il n’était pas possible pour moi de choisir un Ehename. Cela n’est possible que si au moins une personne du couple est allemande ou si le mariage a été célébré en Allemagne.



Certains d’entre vous ont-ils réussi à prendre un Ehename en Allemagne dans le cas d’un couple franco-francais et d’un mariage en France ?

Sinon, comment cela se passe-t-il au quotidien, est-il possible d’utiliser le nom d’usage au quotidien (banque, associations, etc.) et de conserver le nom de naissance seulement pour les administrations (Finanzamt, Meldebüro, Krankenkasse, etc.) ? J’imagine que cela ne doit pas vraiment être facile à gérer…



Merci pour vos réponses !

Marion

Tout d’abord, félicitations!

Alors pour ma part, je ne me suis pas trop investie dans cette question, d’autant que quand je suis arrivée en Allemagne, il n’était pas encore écrit sur ma carte d’identité que j’étais mariée - en France on ne voulait pas me la changer juste pour indiquer mon nouveau nom. ça m’a posé en fait plus de problèmes en France qu’en Allemagne car j’avais une carte bancaire à mon nom de femme mariée mais pas de carte d’identité qui l’indiquait.

Tous mes « papiers » (carte étudiante, carte de bus…) allemands étaient à mon nom de jeune fille au départ.

Mes collègues m’ont toujours appelée par mon nom de femme mariée, car c’est comme cela que je me présentais et donc c’est comme cela que j’étais connue. Pour tous les autres trucs (du style ta carte chez DM ou chez Real, tous les trucs publicitaires) j’aurais tendance à dire qu’ils prennent le nom que tu leur donnes, d’ailleurs si tu leurs présentes une carte d’identité française avec tes deux noms, sauront-ils dire quel nom tu as?

Sur ta boite aux lettres, indique-juste les deux noms pour être sûre de ne pas perdre de courrier, mais en fait, c’est un faux problème qu’on se pose seulement quand on vient de se marier. Au quotidien, sur tous les papiers comme la facture EDF, j’indique les deux noms avec un trait d’union, avec mon nom de femme mariée en premier (même si ce n’est pas l’usage habituel, mais après tout le nom d’usage c’est le nom qu’on souhaite utiliser donc on fait comme on veut).



Peut-être pourras-tu faire changer les choses lors d’un déménagement? Sur mon Ummeldung lors du déménagement,j’ai simplement mis mon nom de femme mariée dans Name/Ehename et mon nom de jeune fille dans la case d’à côté et ils n’ont rien trouvé à redire (je l’avais fait par courrier). Je ne me rappelle pas si ça a eu un impact sur les autres papiers comme la carte de bus par exemple.



A noter pour plus tard: Si tu souhaites porter les deux noms, en france tu peux mettre un tiret entre les deux noms. Mais si tu veux que tes futurs enfants portent les deux noms c’est possible en vertu de la loi française de 2005, mais les deux noms sont accolés sans tiret ou double tiret. L’état civil allemand appliquera les lois françaises dans ces cas là (et ils sont particulièrement bons : ils connaissent mieux notre loi que nous (ou en tout cas que moi…)!



Bon courage, mais tu verras qu’au quotidien, ça n’est pas réellement un problème.

Bonjour et felicitations.

Je suis francaise mariee à un francais en France (en 2010) et honnetement je n’ai eu aucun souci pour faire changer mon nom en Allemagne. J’ai fait refaire mes papiers francais et je suis partie à la mairie de ma commune (Unterföhring dans le nord de Munich) et avec un certificat de mariage international ils n’ont fait aucune difficulté. Mais mon nom de jeune fille (Geburtsname) est indiqué partout mais n’apparait pas lors des communications courriers. Par la suite j’ai pu faire effectuer les changements aupres de la banque de mon employeur et de mon assurance santé.

Je ne comprend vraiment pas les difficultés que vous avez rencontrées.

J’espere que vous parviendrez à faire les changements

Bonjour et merci pour vos réponses,



Céline, peut-être que la mairie d’Unterföhring est moins au courant, ou bien moins regardante, des règles. Car à Munich, c’est clair et net, c’est impossible, et d’après ce que j’ai pu lire à droite à gauche, ils ont raison… Mais tant mieux pour vous !



Apamee, merci pour les conseils et tu as sans doute raison qu’on se prend peut-être la tête juste après le mariage et que finalement en laissant les choses se faire naturellement, ca doit être gérable.

bonjour,

une amie francaise en Allemagne depuis plus de 10 ans a rencontré seulement depuis son arrivée à Munich les problemes…lol

le dernier en date fut lorsqu elle a voulu acheter sa voiture au nom d usage et non Avec son nom de jeune fille…pour le Garage, aucun Probleme vu que sur la Piece d identité , il y avait les deux noms…mais malheureusement au Moment de l immatriculation, ils lui ont annoncé que le nom ne correspondait pas à l inscription en mairie…evidemment ces idiots ont rien voulu savoir pour mettre les deux noms sur la feuille du Meldebehörde…du coup, la voiture est au nom de son mari et non au sien…du coup, elle a demandé un certificat de mariage international pour retourner à la mairie pour faire modifier ce qu il y a sur le Meldebehörde…et surtout pour que soit mentionné son Ehename…Chose qu on lui avait refusé la premiere fois car le personnel administratif a refusé de le faire…affaire À suivre aussi …je vous dirai ce qu il en est…

Il y a aussi ce post.

<LINK_TEXT text=« http://forums.munich-french-connection. … nom#p41663 »>http://forums.munich-french-connection.net/viewtopic.php?f=8&t=7633&p=41663&hilit=nom#p41663</LINK_TEXT>



Perso, je n’ai pas pu « changer » de nom ou faire apparaître mon nom d’usage au KVR comme tu l’expliques. Je me suis mariée en France avec un Grand-Breton, résidant en Allemagne depuis plus de 8 ans.

Pour toutes les autres démarches (même sécu et travail), je suis sous mon nom de mariée. Ce qui est un peu embêtant pour le Finanzamt vu que mes fiches de salaire sont à mon nom de mariée et que eux me connaissent avec mon nom de jeune fille. Mais j’ai dû écrire un courrier pour expliquer, peut-être même avec une copie de ma CNI aux deux noms et ils ne sont pas aller chercher plus loin. Donc bon…

Bonjour,



Je viens de modifier l’article du guide: <LINK_TEXT text=« http://guide.munich-french-connection.n … C3%A9pouse »>http://guide.munich-french-connection.net/Reconnaissance_du_nom_d’épouse</LINK_TEXT>.



Pour résumer : pour pouvoir faire reconnaître un nom d’époux(se) en Allemagne il faut soit s’être marié en Allemagne soit avec un(e) allemand(e) ! Pour les franco-français mariés en France qui y arrivent, c’est qu’ils ont bénéficié d’une erreur d’un fonctionnaire, alors ça peut toujours valoir la peine de tenter ! :smiley:



Merci pour vos réponses et si vous avez d’autres informations, n’hésitez pas à compléter l’article du guide !

si nous sommes encore inscrits sur les listes electorales, nous pouvons parfaitement nous marier dans notre commune en France.il n y a pas d erreurs de fonctionnaires

L’erreur n’est pas le lieu du mariage, dont je n’ai absolument pas parlé.

L’erreur est une erreur des allemands qui reconnaissent parfois le nom d’époux(se) francais en Allemagne, alors qu’ils ne sont pas censé le faire. Pour ceux et celles à qui cela arrive, et dont le nom d’usage est alors reconnu en Allemagne, tant mieux, mais ce n’est pas une généralité !

Merci Titchri pour la page d’infos. Tout a fait correct.

Il n’y a en effet rien d’autre a dire, tout est la :smiley:

J’ai réussi à avoir de nouvelles informations sur ce sujet : contrairement à ce que m’avaient soutenu 2 personnes du Standesamt, il est possible de faire reconnaitre un Ehename, même pour un mariage entre deux Français, en France.



Plus d’infos sur cette page : <LINK_TEXT text=« http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtver … sland.html »>http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Kreisverwaltungsreferat/Standesamt-und-Urkunden/Heirat--Lebenspartnerschaften/Eheschliessung-im-Ausland.html</LINK_TEXT>



J’ai modifié le guide pour ceux que ça intéresse : <LINK_TEXT text=« http://guide.munich-french-connection.n … ux%28se%29 »>http://guide.munich-french-connection.net/Reconnaissance_du_nom_d’%C3%A9poux%28se%29</LINK_TEXT>

Je fais remonter le post : je me pose la question de changer de nom officiellement…



Si je comprends bien, on peut prendre le nom de son mari officiellement en Allemagne, mais en France, on restera toujours connu sous le nom de jeune fille (et éventuellement le nom du mari comme nom d’usage). C’est bien ça ?



Une question : est-ce que vous n’avez pas rencontré des difficultés en France, à savoir avoir des documents allemands avec le nom du mari comme nom officiel alors que ce n’est pas le nom officiel en France ? Bref, n’est-ce pas source d’embrouillaminis encore pires que la situation en Allemagne avant changement ?



Avez vous d’autres expériences positives ou négatives à partager ?



Merci d’avance !



Karine

J’ai eu plutôt l’inverse…

ma femme a pu prendre mon nom comme nom d’usage en France, mais n’a pas pu le faire ici… ce qui est un peu couillon vu que j’ai un nom allemand incompréhensible pour un français, et elle elle a un nom français inbitable pour un allemand.



mais on va certainement continuer à chercher à changer la situation si on le peut.

ma femme a pu prendre mon nom comme nom d’usage en France, mais n’a pas pu le faire ici…



C’est mon cas aussi … et ca fait drôle de devoir reprendre son nom de jeune fille après 25 ans de mariage ! C’est pour ça que j’envisage de prendre officiellement le nom de mon mari ici, mais j’aimerais savoir vraiment à quoi je m’engage au niveau des conséquences ultérieures en France et en Allemagne…



Bon WE !

Franchement moi j’ai pas cherché à me compliquer la vie. Je m appelle comme mon mari dans la vie de tous les jours. Avec un enfant je voulais pas trop compliquer notre vie.y a juste qd je vais à la mairie que je dois penser à écrire mon nom de jeune fille ou qd je veux acheter qqe chose style une voiture mais sinon ça fait plus de 10 ans que je ne me suis jamais soucier de l utilisation du nom de mon mari et pour le moment ça n’a posé aucun problème

Petite précision. Moi dans familienname j ecris le nom de mon mari et geburtsname je mets le mien.on s est marié en France alors qu on vivait en Allemagne… Pourquoi dites-vous que votre femme ne peut pas utiliser son nom marital? Sur les feuilles de salaire peut etre mais dans la vie elle peut donner son nom marital non? Moi en tous cas je le fais.

…parce que certaines administrations m’ont refusé cet usage : KFZ pour l’Anmeldung, banque, Arbeitsamt pour ne citer qu’elles… ça prête à confusion au quotidien puisque la Renteversicherung m’a créé 2 numéros, un avec chaque nom, qu’il a fallu fusionner : c’est celui avec le nom de naissance qui a été gardé. Voilà quelques exemples .

Bonjour,



ci-joint les informations officielles du site de l’ambassade de France à Berlin :



"En Allemagne, les époux ont la possibilité, lors du mariage, de choisir d’un commun accord un nom matrimonial (Ehename). Ce nom se substitue au nom de naissance (Geburtsname), et s’apparente de fait, pour les autorités allemandes, à un véritable changement de nom.



Il n’existe rien de comparable en droit français (cf loi du 6 fructidor an II, posant le principe d’immutabilité du nom). Ainsi, le conjoint français conservera toujours son nom de naissance, même s’il s’est marié en Allemagne et qu’il y a fait le choix de porter le nom de son conjoint.



Les ressortissants français ont toutefois la possibilité de porter, à titre d’usage, le nom de leur conjoint. On parle de nom d’usage. Ce nom peut figurer sur la carte d’identité et le passeport."



Source : <LINK_TEXT text=« http://www.ambafrance-de.org/LES-CONSEQ … AGE-SUR-LE »>http://www.ambafrance-de.org/LES-CONSEQUENCES-DU-MARIAGE-SUR-LE</LINK_TEXT>



Ici des informations sur le nom d’usage :

<LINK_TEXT text=« https://www.service-public.fr/particuli … roits/F868 »>https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F868</LINK_TEXT>



Betty

Merci Betty pour ce complément d’informations.

J’ai dû mal formuler ma question. J’ai bien compris qu’en France mon nom restera pour toujours mon nom de jeune fille. Je crois comprendre qu’en Allemagne on peut enregistrer un Ehename de façon officielle (sous certaines conditions).

Ma question est : est-ce qu’il y a des inconvénients à avoir un Ehename en Allemagne vis-à-vis de l’administration française ? Est-ce que ça peut compliquer des démarches ultérieures en France ? Par exemple, on pourrait me demander des justificatifs allemands où figurerait uniquement le nom d’époux (et non plus le nom de jeune fille).

Est-ce que l’une de vous à rencontrer des difficultés ou regrette ce changement de nom en Allemagne ?

Bon WE !

J’ai fait reconnaître mon nom d’épouse en Allemagne. En Allemagne, je ne suis donc plus connue que sous ce nom et effectue tous les papiers avec. Cela ne m’a pour l’instant jamais posé de problème avec la France. En France le nom d’épouse peut aussi être utilisée pour toutes les démarches. En général pour les papiers très officiels, on doit noter les 2 noms, quel que soit le pays. Ce sont alors juste des cases inversées (nom de naissance / nom d’usage).

Au final, administrativement c’est différent, mais au quotidien les façons de fonctionner allemande et françaises sont très similaires…