je peux vous recommander le notaire Kopp. Elle parle très bien le français et d’après le site internet de son cabinet, elle a fait une partie de ses études en France.
Cordialement.
Betty
PS: il me semble aussi que c’est celui qui vend qui choisit en principe le notaire.
Merci beaucoup pour vos réponses. Je vais me renseigner sur le Dr. Kopp.
L’agence m’a effectivement recommandé quelqu’un mais elle m’a aussi dit que l’acheteur avait le droit de choisir. Je redemanderai pour être sûre ! J’ai peut-être mal compris au téléphone
Je connais personnellement le Dr Olivier Vossius, son français est excellent. Attention les notaires Allemands ne sont pas comme les notaires français. Ils sont réellement impartiaux et de ce fait il n’y a jamais un Notaire pour chaque partie. Demander a avoir son notaire sera incompris, voire pris pour une méfiance vexatoire. Michel B. (notaire français_pdt de l’intersyndicale des notaires européens)
Je me suis adressée au cabinet du Dr. Kopp, qui est très bien (je confirme). Elle m’a accordé un premier rdv pour simplement expliquer le contrat, où elle a pris le temps qu’il fallait (et parlé lentement ) et a répondu à toutes mes questions en francais lorsque c’était nécessaire.
Quant à la question de qui choisit le notaire, la Maklerin m’a affirmé que l’acheteur avait le droit de choisir… Dans mon cas le vendeur n’a fait aucune difficulté, il trouvait ca légitime que je puisse aussi comprendre le jargon du notaire
je suis également à la recherche d’un notaire sur Munich parlant français mais qui a surtout une expérience avec les contrats de mariage franco-allemand.
J’ai trouvé la liste proposée sur le site de l’ambassade :
Pour répondre au devoir d´impartialité du notaire: il peut être juge et partie hélas… expérience vécue il y a quelques semaines. Heureusement nous n´avons pas signé. Donc par sécurité choississez votre notaire. Si le vendeur est réglo, il comprendra tout à fait.
Quand nous aurons finalisé notre achat, je me propose de faire un topo de la procédure. Car il faut se placer dans une vision moins administrative.
Le contrat immobilier allemand s´interprète plus à l´américaine: on y met ce que l´on veut (dettes du precedent proprio, reprise, etc).
Le Grundbuch qui correspondrait dans sa fonction au cadastre est un registre à consultation libre, vous pouvez vous-même etre a l origine des inscriptions-radiations. On ne signe rien avant de l avoir consulté.
Je suis à la recherche d’un notaire connaissant le droit de succession français et allemand. Je n’ai pas forcément besoin qu’il parle français, même si c’est un plus. Est-ce que quelqu’un a un bon conseil?