nom matrimonial/Ehename

Bonjour,

je me marie prochainement avec un allemand en allemágne,enfin,la paperasse est faite!!!

Reste une question…a la mairie, on me propose soit de changer mon nom et prendre celui de mon epoux,ce que j’aimerais faire soit de conserver mon nom de jeune fille.j’ai lu sur le site du consulat francais que en Allemagne je’aurais le nom de mon epoux et en france j’aurais mon nom de jeune fille+ mon nom d’epouse sur mes papiers…tout est comme je le pensais normal…



sauf que celle quis’ocuupe de ca a la mairie d’ici, insiste beaucoup pour que je garde mon nom de jeune fille, en me disant que un changement de nom peut creer pas mal de problemes administratifs car la france na pas les memes regles…etc…

a part que en france,je garde aussi mon nom de jeune fille…a quels eventuels problemes doit je m’attendre???

si qqun pouvez m’eclairer ca serait bien gentil…je vais contacter le consulat mais j’aimerais quand meme que, si l’un de vous connait la situation , qqun m’explique pourquoi elle insiste tant !!!:slight_smile:

Merci.

Bonjour,



Je crois que chaque femme mariee a un allemand a ete confronte a ce probleme.



Il faut savoir que pour la France (et l’italie aussi), seul le nom de jeune fille compte (le reste est un nom d’usage) et restera jusqu’a votre mort dans les fichiers.



Si vous perdez votre nom de jeune fille en allemagne:



vous prenez le nom de votre mari, l’ancien nom disparait des fichiers et seul le nouveau nom existe (vous devez changer vos cartes bancaires…). Si vous divorcez, vous devez aussi faire une procedure pour recuperer votre nom de jeune fille.





Si vous gardez seulement votre nom de jeune fille en allemagne:



il faut penser aux enfants qui souvent portent seulement le nom du pere et le lien de parente est quelquefois difficile a prouver pour la maman: cela peut poser des problemes a l’aeroport si vous voyagez sans votre mari et avec vos enfants et vous n’avez pas les actes de naissances avec vous et que vous portez seulement votre nom de jeune fille (cela arrive aussi aux mamans allemandes qui n’ont pas change leur nom), les autorites ne voient pas le lien de parente.



C’est pour cela que porter en allemagne un double nom (qui sera d’usage sur les papiers francais) et son nom de jeune fille en france, est je pense le meilleur systeme. L’ordre des noms n’a pas d’importance.

Merci Charlotte de m’avoir répondue si vite!!

tout est clair maintenant!

je n’ai plus d’hésitation!

bonne journée!

J’en profite pour demander quelles sont les démarches à faire ? Et où faut-il les faire ?

En allant au KVR pour faire reconnaître mon mariage, on m’a dit qu’il fallait que je fasse les démarches pour le nom au Consulat. Mais sur leur site, je ne trouve aucune information à ce propos.

Quelqu’un peut-il me renseigner ?

L’expose de votre situation n’est pas tres clair, on ne comprend pas ou et avec qui vous vous etes marie. Je comprends seulement que vous ne vous etes pas maries en allemagne puisque vous voulez faire reconnaitre votre mariage au KRV. Si c’est le cas, ca concerne plutot le consulat, mais comme je l’avais indique, pour l’etat francais, vous conservez pour toujours votre nom de jeune fille, le deuxieme nom etant seulement d’usage…

Oui, Charlotte, vous avez raison, plus de détails, c’est plus pratique…



Je me suis mariée en France. On avait donc le certificat de mariage sur formulaire international que l’on a amené au KVR. La reconnaissance du mariage a donc été simplifié.



Pour le nom, en effet, je sais que le nom de mon mari sera mon nom d’usage, pas comme en Allemagne. Mais tout de même, je ne trouve aucune information comme faire le « changement ». Au KVR, on m’a dit de voir au Consulat ce que je trouve étrange puisqu’en France, on ne « change » pas de nom.

Merci pour ces infos mais vous n’avez pas mentionne la nationalite de votre mari (allemand je presume?).

Nous nous sommes mariés en France, nous avons demandé un certificat international de mariage (à la mairie qui a procédé au mariage, extrait de l’acte de mariage délivré le jour du mariage) dans lequel figure le nom avant mariage (case 7) et le nom après mariage (case 10) pour le mari et la femme. Mon double nom a été reconnu sans problème à la mairie lorsque j’ai voulu faire le changement. Je pense qu’inversement c’est pareil. A l’aide d’une copie de ce papier qu’on peut avoir toujours sur soi, tout est clair. Jusque-là nous n’avons jamais eu aucun problème.

Charlotte, non mon mari n’est pas allemand mais cela n’aurait aucune incidence sur le « changement » de nom.



J’ai fini par avoir le consulat qui m’a dit qu’il fallait « simplement » actualiser ma CNI et mon passeport avant de retourner au KVR. Affaire à suivre donc.



Merci pour vos réponses.

Bonjour,



Je me permets de relancer cette conversation qui date un peu.



Ma question concerne le nom après mariage pour un couple de 2 Francais qui se marie en France (et vivant en Allemagne).



J’ai bien compris que sur mes papiers d’identité francais, je pourrai y faire indiquer comme nom d’usage le nom de famille de mon mari. Sous quel nom serai-je alors reconnue en Allemagne ? Mon nom de jeune fille ou mon nouveau nom d’usage ?

En France, même si le nom de naissance prévaut (notamment pour les actes chez notaire ou autre), le nom d’usage est quand même celui utilisé au quotidien, même dans les administrations il me semble, ou alors il faut parfois mentionner les 2 noms. Cela est-il la même chose en Allemagne ou alors le nom d’usage est-il tout simplement ignoré ?



Merci !

Je suis dans le même cas : française mariée à un français en France, résidant donc à Munich.

Après le mariage, il n’y a rien à faire en France (pas de papier d’identité à changer). En revanche, à la naissance de mon fils (à Munich), en faisant sa carte d’identité j’ai demandé à refaire la mienne afin d’ajouter en nom d’usage le mien accolé à celui de mon mari. Cela me semblait important vis-à-vis de la filiation à mon fils (qui porte le nom de son papa).



En Allemagne, je suis toujours considérée sous mon nom de jeune fille puisque c’est le nom officiel du papier d’identité. D’ailleurs ça m’a valu quelques déboires à la maternité, quand mon dossier, rangé à mon nom de famille, contenait des informations au nom de mon fils… qu’ils ne trouvaient donc pas car rangé « pas à son nom de famille »… Pfff.